Add parallel Print Page Options

Then[a] I heard something like a voice from among the four living creatures saying, “A quart[b] of wheat will cost a day’s pay[c] and three quarts of barley will cost a day’s pay. But[d] do not damage the olive oil and the wine!”

Then[e] when the Lamb opened the fourth seal I heard the voice of the fourth living creature saying, “Come!” So[f] I looked[g] and here came[h] a pale green[i] horse! The[j] name of the one who rode it[k] was Death, and Hades followed right behind.[l] They[m] were given authority over a fourth of the earth, to kill its population with the sword,[n] famine, and disease,[o] and by the wild animals of the earth.

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 6:6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
  2. Revelation 6:6 tn BDAG 1086 s.v. χοῖνιξ states, “a dry measure, oft. used for grain, approximately equivalent to one quart or one liter, quart. A χ.of grain was a daily ration for one pers.…Rv 6:6ab.”
  3. Revelation 6:6 tn Grk “a quart of wheat for a denarius.” A denarius was one day’s pay for an average worker. The words “will cost” are used to indicate the genitive of price or value; otherwise the English reader could understand the phrase to mean “a quart of wheat to be given as a day’s pay.”
  4. Revelation 6:6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
  5. Revelation 6:7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
  6. Revelation 6:8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the summons by the fourth creature.
  7. Revelation 6:8 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support (א A C P 1611) and its omission seems to have come through the mss that have already placed “and look” (καὶ ἴδε or καὶ βλέπε [kai ide or kai blepe]) after the verb “come” (ἔρχου, erchou) in 6:1. Thus, for these copyists it was redundant to add “and I looked” again.
  8. Revelation 6:8 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
  9. Revelation 6:8 tn A sickly pallor, when referring to persons, or the green color of plants. BDAG 1085 s.v. χλωρός 2 states, “pale, greenish gray…as the color of a pers. in sickness contrasted with appearance in health…so the horse ridden by Death…ἵππος χλωρός Rv 6:8.” Because the color of the horse is symbolic, “pale green” is used in the translation. Cf. NIV, NCV “pale”; NASB “ashen.”
  10. Revelation 6:8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  11. Revelation 6:8 tn Grk “the one sitting on it.”
  12. Revelation 6:8 tn Grk “And Hades was following with him.” The Greek expression μετ᾿ αὐτοῦ (met’ autou, “with him”) is Semitic and indicates close proximity. The translation “followed right behind” reflects this.
  13. Revelation 6:8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  14. Revelation 6:8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  15. Revelation 6:8 tn Grk “with death.” θάνατος (thanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).